In order to bring you the best possible user experience, this site uses Javascript. If you are seeing this message, it is likely that the Javascript option in your browser is disabled. For optimal viewing of this site, please ensure that Javascript is enabled for your browser.
 EMAIL TO FRIEND     |      PRINTER FRIENDLY     |    
          advertisement

Many U.S. Immigrants Can't Read Prescription Labels

April 30 (HealthDay News) -- Few New York City pharmacies translate prescription drug labels from English into other languages, posing a serious risk to patients who don't speak English, researchers say.

"Imagine, as an English speaker, picking up a prescription with a label in Chinese -- you have no idea what it says. Many New York immigrants face such high-risk gaps in our health-care services when presented with a medication bottle in English," lead author Linda Weiss, a senior research associate at the a New York Academy of Medicine, said in prepared statement.

Her team randomly surveyed 200 of the 2,186 licensed pharmacies in New York City in 2006 and found that 88 percent reported serving "limited English proficient" (LEP) customers daily. However, only 34 percent reported translating prescription labels daily, even though 80 percent said they could do it. Another 26 percent of the pharmacies said they never translate labels.

The study authors noted that about 25 percent of New Yorkers cannot speak or read English well, and 46 percent speak a language other than English.

"New York City pharmacies would engage in good health and business practices by providing labels and health counseling in languages their patients understand," Weiss said.

Reasons cited by pharmacies for not providing full language services included the need for additional translation tools (24 percent) and bilingual personnel (20 percent), time (7 percent), and cost (7 percent).

Five percent of pharmacies also cited legal concerns, fearing they'd be held liable if they printed medication information in a language they didn't understand and failed to detect a flawed translation.

"If pharmacies don't have multilingual staff, then label translation software is widely available. This is a simple, feasible and low-cost initial step to help patients," study co-author Dr. Olveen Carrasquillo, of Columbia University's Center for the Health of Urban Minorities, said in a prepared statement.

The study was expected to be presented Friday at the annual meeting of the Society for General Internal Medicine, in Toronto.


SOURCE: New York Academy of Medicine, news release, April 27, 2007
advertisement

Advice from Dr. Nancy Snyderman

Dr. Nancy Snyderman

Helpful tips and information on weight loss

Get answers from an expert
advertisement

YourTotalHealth      

Home  |  Health Centers  |  Health A-Z  |  Staying Healthy  |  Diet & Fitness  |  Woman & Family  |  Pregnancy  |  Community  |  

also on iVillage: Pregnancy & Parenting  |  Beauty & Style  |  Home & Garden  |  Food  |  Weddings  |  Love  |  Entertainment  |  NeverSayDiet

Terms of Service  |  Privacy Policy  |  Site Map  |  Newsletters  |  Feedback

Copyright (c) 2000-2009 iVillage Inc. All rights reserved. The information provided on this site is intended for your general knowledge only and is not a substitute for professional medical advice or treatment for specific medical conditions. You should not use this information to diagnose or treat a health problem or disease without consulting with a qualified healthcare provider. Please consult your healthcare provider with any questions or concerns you may have regarding your condition.